“다행이다”는 영어로 뭘까?
어떤 상황에서 어떻게 표현해야 할까?
한국에서도 상황에 따라 미묘하게 표현 방법이 달라지는 표현들이 있듯 영어도 마찬가지다.
“다행이다”라는 표현은 단순히 하나의 의미나 느낌으로 번역하거나 대체하기 어려운 감정적 표현이기 때문에, 상황이나 문맥에 따라 가장 적합한 표현을 찾아서 사용해야 한다.
“다행이다” 라는 의미의 영어 표현 가운데 가장 흔하게 널리 사용되는 일반적인 표현 몇 가지와 각 표현을 어떤 상황에서 사용하는지 예문을 통해 정리해 본다.

That’s a relief. / It’s a relief.
가장 일반적이고 직설적인 표현으로, “다행이다”라는 의미를 담고 있다.
위험이나 어려움을 예상했으나 겪지 않고 무사히 지냈을 때, 걱정스럽거나 어렵게 느껴진 일이 해결되어 안도감을 느끼는 상황에서 많이 사용한다.
relief 다행이다 표현 예문
It’s a relief that you’re safe.
무사해서 다행이다.
It’s a relief that you’re okay.
괜찮아서 다행이다.
It’s a relief that the exam is over.
시험이 끝나서 다행이다.
It’s a relief that we found a solution.
해결책을 찾아서 다행이다.
What a relief!
That’s a relief. / It’s a relief. 와 비슷하지만, 비교하자면 조금 더 감정이 실린 표현이다. 조금은 더 격한 가슴을 쓸어 내리는 듯한 안도의 다행스러운 상황에서 사용된다.
What a relief! 다행이다 표현 예문
I thought I lost my keys, but they were in my bag all along. That’s a relief.
열쇠를 잃어버린 줄 알았는데, 내 가방에 있었어. 다행이다.
The storm has finally passed. What a relief!
폭풍이 드디어 지나갔어. 정말 다행이야!
The doctor said it’s just a minor injury. What a relief!
의사 선생님이 경미한 부상이라고 하셨어. 정말 다행이야!
What a relief to hear that the surgery went well.
수술이 잘 되었다니 정말 다행이다.
I’m so relieved.
That’s a relief. / It’s a relief. 보다는 What a relief. 에 가까운 정도의 다행스러운 상황에 사용한다.
처해진 상황으로 인해 심리적으로 느끼는 압박감이나 스트레스 등이 꽤 크게 느껴진 상황을 벗어났을 때, 홀가분함 등의 감정을 더 강조해서 표현할 때 많이 사용한다.
relieved 다행이다 표현 예문
I’m so relieved that we found our dog
우리 강아지를 찾아서 정말 다행이다.
I’m so relieved that the exams are over.
시험이 끝나서 정말 다행이야.
I’m so relieved to hear that your test results came back negative.
네 검사 결과가 음성으로 나와서 정말 다행이다.
I’m glad.
가장 기본적이고 일반적인 “다행이다” 의미의 영어 표현이 아닐까 싶다.
“I’m glad”는 직역하면 기쁘다 라는 의미지만, 상황에 따라 다행이다 의미로 사용하거나 해석될 수 있다.
그래서 “기쁘다” 라는 긍정적인 감정을 사용해 “다행이다” 라는 의미를 표현할 때 사용한다.
한국말에도 누군가에게 도움을 준 사람이 오히려 “도움이 되었다니 다행이다” 라고 표현하는 것처럼, 주로 상대방의 긍정적인 상황에 대한 호응 표현에 많이 사용한다.
glad 다행이다 표현 예문
I’m glad I could help.
도와드릴 수 있어서 다행이다.
I’m glad you’re here.
여기 와서 다행이다.
I’m glad it’s not raining.
비가 안 와서 다행이다.
I’m glad I didn’t miss the train.
기차를 놓치지 않아서 다행이다.
I’m glad you’re feeling better.
기분이 좋아졌다니 다행이다.
I’m glad you made it home safely
니가 안전하게 집에 도착해서 다행이다.
That’s good.
good 은 좋다, 만족스럽다, 괜찮다 라는 뜻이지만, 한국인의 생각보다는 조금은 사소하고, 캐주얼한 상황에서 “다행이다” 라는 의미로 사용한다.
흔히 기대하거나 예상했을 법한 정도의 긍정적인 결과를 얻거나 좋은 소식을 들었을 때 주로 사용한다. 한국인이 생각하는 “좋다” 보다는 “괜찮네” 정도의 의미에 더 가까운 것 같다.
good 다행이다 표현 예문
That’s good to hear.
좋은 소식이다. (다행이네. 괜찮네.)
It’s good to hear that it’s delicious.
맛있다는 말을 들으니 좋다. (맛있다니 다행이네.)
It’s a good thing. / That’s a good thing.
“That’s good.” 과 마찬가지로 뛸 듯이 기쁘고 좋은 상황보다는, 다소 긍정적인 결과나 상황일 때 많이 사용한다.
good thing 다행이다 표현 예문
That’s a good thing that you studied hard.
열심히 공부해서 다행이다.
That’s a good thing that we talked about it.
이야기해서 다행이다.
That’s a good thing that the weather is nice today.
오늘 날씨가 좋다니 다행이다.
It’s a good thing you brought an umbrella, it’s starting to rain.
우산을 가져와서 다행이야, 비가 오기 시작했어.
Thank goodness.
Thank goodness. 이 표현은 “감사하다”는 의미를 포함하면서도 “다행이다”라는 느낌을 준다.
어떤 위험이나 어려움을 겪은 후 안도감을 느낄 때 “다행이다, 고마워” 등의 마음을 담아 표현할 때 주로 사용한다고 보면 될 듯 하다.
goodness 다행이다 표현 예문
Thank goodness you’re okay.
괜찮아서 다행이다.
Thank goodness you’re safe.
무사해서 다행이다.
Thank goodness for your help.
도와줘서 고마워. (네 도움이 있어서 다행이다.)
Thank goodness we made it on time.
시간에 맞춰서 다행이다.
Thank goodness the problem is solved.
문제가 해결되어서 다행이다.
Thank goodness it didn’t rain on the day of the picnic.
소풍에 비가 오지 않아서 다행이다.
Thank goodness the storm passed without causing any damage.
태풍에 아무 피해 없이 지나서 다행이다.

I’m fortunate. / It’s a blessing.
I’m fortunate. 는 운이 좋았다 라는 뜻으로, 어쩌면 자연스럽거나 당연한 결과에 대해 행운이 따라 다행스럽다는 의미를 담아 겸손하게 표현할 때 사용한다.
It’s a blessing. 또한 어떤 일이 일어난 것이 신의 은총처럼 큰 행운이라고 생각하며 비슷한 느낌으로 사용한다.
fortunate 다행이다 표현 예문
I’m fortunate to have a loving family.
사랑하는 가족이 있어서 다행이다.
I’m fortunate to have good health.
건강해서 다행이다.
I’m fortunate to have found my passion.
내 열정을 찾아서 다행이다.
blessing 다행이다 표현 예문
It’s a blessing that you’re in my life.
내 인생에 있어줘서 다행이다.
It’s a blessing that we have a roof over our heads.
집이 있어서 다행이다.
It’s a blessing that we have the ability to love.
사랑할 수 있는 능력이 있어서 다행이다.
I’m lucky. / Lucky you. / That’s a stroke of luck
lucky 는 운이 좋다는 것을 강조할 때 사용한다. 예상치 못하게 좋은 일이 일어났을 때, 그 일이 행운이며 우연히 잘된 일이라 여길 때 자주 사용된다.
특히, Lucky you. 는 상대방에게 기대보다 좋은 일을 있거나 좋은 결과를 얻었을 때, 축하와 약간의 부러움이나 놀라움을 함께 표현할 때 사용되기도 한다.
lucky 다행이다 표현 예문
I’m lucky that I found this job.
이 직장을 구해서 운이 좋다.
I’m lucky that I won the lottery.
복권에 당첨되어서 운이 좋다.
I’m lucky that I have good friends.
좋은 친구들이 있어서 운이 좋다.
I wish I was as lucky as you.
너만큼 운이 좋았으면 좋겠다.
Lucky you that you won the lottery.
로또에 당첨되어 운이 좋다.
Lucky you that you got to meet your idol.
아이돌을 만나서 운이 좋다.
That’s a stroke of luck that you found a parking spot right in front of the restaurant.
식당 바로 앞에 주차장을 찾은 건 정말 운이 좋다.
Phew!
Phew 는 안도의 한숨으로 긴장감이 풀리는 상황에서 내는 소리이다. 한국어로 표현하자면, “휴~”에 해당한다.
긴장하던 일이 끝나거나 위험을 벗어났을 때 사용해 볼 수 있을 것 같다.
Phew 다행이다 표현 예문
Phew! That was a close one.
휴! 간신히 벗어났다.
I’m so relieved. Phew!
정말 다행이다. 휴!
I finished my presentation. Phew!
발표를 끝냈다. 휴!
살펴본 것 처럼 다행이다”를 영어로 표현하는 방법은 정말 다양하다.
이 외에도 상황에 따라 다양한 표현이 가능하니, 여러 표현의 차이를 구분해 상황에 따라 문맥에 맞게 적절한 표현을 사용할 수 있기를 바란다.